Hi sorry for the long updates,
I have been really busy with the real life so does Remy. Anyway, Enjoy!
P.S. I have been quite annoyed by the fact that my translation had been copied into other sites for profits. I have known this for quite awhile. I know it is unprofessional to be annoyed — since I also did not have a permission to translate the novel from the original author — but it really makes me lose half of my motivation to translate. I am still sorting my feelings about it. I know it is irrational, but nevertheless, I still feel disappointed.
If looks could kill, Zhuo Qing’s body would have been torn apart by the eyes behind her. With her lips raised slightly, she nodded towards Su Ling. She smiled, “General Su, you came just in time. Her body does not have any serious issues now. You can take her home.” Finished speaking, Zhuo Qing waved her hands and walked out of the room. She was ‘kind enough’ to close the door for them. Continue reading
Sorry everyone for the late post (2 weeks late). I owe all of you an apology as I could not fulfill my promise in time. Unexpected things happened late last month. Because of miscommunication, I could not commence my study in Semester 1. As a result, I cannot apply for student visa and at risk of deportation (My visa expired mid March). Therefore, I need to do all the paper works. Two weeks later, here I am in Indonesia, looking for work while helping my parents’ work. I will try to do one more post before I go to China in April for two weeks (I expect I will have no access to this site during my stay). Anyway, enjoy 🙂 Thanks to Remy for editing this chapter.
Warning: It has a moderate cliff hanger 🙂
I am currently still finding my balance between studying, working, volunteering, training, and translating. Therefore, the translation progress will be very slow. In addition, I have a particular ‘thing’ about finding the correct words for the translation. If I don’t like it, I will not continue until I find the words. This makes the translation harder. I, personally, hate to rely on google translate without looking and reviewing the Chinese text. I use google translate as a guide to find my ways around certain words. However, most of the time, I manually translate the chapter to English, so it takes a longer period. I would love to ‘ditch’ this habit, but most of the time, I am not satisfied with my work, so I redo it again hahaha. The next chapter (27) will be updated shortly as it is in the process of final editing (within a week or two it will be finished). Sorry for the late update. I am currently translating chapter 28, the raw draft will not be ready until next month and the editing will take about 2 weeks, so the current estimated time for posting chapter 28 will be around April.
P.S. If you find it annoying, feel free to ask other translators to translate this project. I will still translate it and post it with my own method and my own pace 🙂
Sorry for the late post. I was busy preparing for graduation, planning the trip and the trip itself (not that you need to know about that 🙂 ). Before you proceed, I need to warn you that it has cliffhanger!! Proceed at your own risk. I would like to dedicate more time to translate, however, since I’ve graduated, I need to focus on finding a job first before anything else. Hence, I cannot guarantee the next posts will be regularly. I ask for your understanding :). I once again assure you that I will finish translating this book. However, there will be no time limit to when will I finish translating this book. Anyway, that’s it for know and Merry Christmas. This chapter was edited by Remy 🙂
Sorry for the long wait. It has been a tough semester for me. I still have my thesis defense next week, but after that, I am free. I hope I still can get H1~~~ Anyway, enjoy!.
This chapter is edited by Remy 🙂
Nutty Continue reading
Sorry for the late update. I lost contact with one of my editors, so this chapter is edited by me (within 45 mins at 12 am at night, so pardon me for errors. Please leave the comment below for grammar error or things that don’t make sense). My lab hours had becoming longer and longer as my thesis deadline approaching. Please hang there. I will FINISH translating this novel but it has to be at a slower pace 🙂 I am looking for a lab job since this is my final year as RA if I can (anyone know someone who is looking for RA 🙂 ?
N Continue reading